לְ/קַחְתֵּ֥/ךְ
𐤋/𐤒𐤇𐤕/𐤊
lâqach
to take you
To take, seize, acquire, grasp, or obtain something or someone. In the Hebrew Bible, לָקַח is used in a variety of contexts to express (1) the act of physically taking or receiving an object, (2) taking a person (as in marriage, into custody, or for another purpose), (3) acquiring or accepting something offered, (4) carrying or moving an object from one place to another, or (5) capturing or seizing, whether people (as captives) or possessions. Its meaning depends greatly on context and may refer to both literal, physical taking or more abstract acts of acquisition or acceptance.
1 Samuel 25:40 · Word #13
Lexicon H3947
| Lemma | לָקַח |
| Lemma (Paleo) | 𐤋𐤒𐤇 |
| Transliteration | lâqach |
| Strong's | H3947 |
| Definition | To take, seize, acquire, grasp, or obtain something or someone. In the Hebrew Bible, לָקַח is used in a variety of contexts to express (1) the act of physically taking or receiving an object, (2) taking a person (as in marriage, into custody, or for another purpose), (3) acquiring or accepting something offered, (4) carrying or moving an object from one place to another, or (5) capturing or seizing, whether people (as captives) or possessions. Its meaning depends greatly on context and may refer to both literal, physical taking or more abstract acts of acquisition or acceptance. |
Morphology HR/Vqc/Sp2fs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...") |
Common Translation
| Phrase | to take you |
SIBI-P1 Translation H3947-27
to take you
| Morphological Notes | Qal infinitive construct with 2nd feminine singular pronominal suffix. |
| Rendering Rationale | The Qal infinitive construct expresses the simple action "to take," and the 2nd feminine singular suffix marks the direct object as "you" (feminine). The rendering preserves the core sense of grasping or acquiring directed toward a female addressee. |
View full lexicon entry for H3947 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
to take you
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | 'to take you' straightforwardly represents the verb with direct object, which is correct for the context of marriage proposal. |