כְּלִתִ֜/נִי
𐤊𐤋𐤕/𐤍𐤉
kâlâʼ
have kept me
To shut in, confine, restrain, withhold, or prohibit. The verb encompasses both physical confinement (such as shutting someone or something within boundaries or enclosure) and the extension of restricting, limiting, or refraining an action, word, or object. It includes the act of forbidding or withholding from a person, group, or activity.
1 Samuel 25:33 · Word #6
Lexicon H3607
| Lemma | כָּלָא |
| Lemma (Paleo) | 𐤊𐤋𐤀 |
| Transliteration | kâlâʼ |
| Strong's | H3607 |
| Definition | To shut in, confine, restrain, withhold, or prohibit. The verb encompasses both physical confinement (such as shutting someone or something within boundaries or enclosure) and the extension of restricting, limiting, or refraining an action, word, or object. It includes the act of forbidding or withholding from a person, group, or activity. |
Morphology HVqp2fs/Sp1cs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | p — Perfect — Completed action |
| Person | 2 — 2nd person — Second person ("you") |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | have kept me |
SIBI-P1 Translation H3607-08
you restrained me
| Morphological Notes | Qal perfect, 2nd person feminine singular + 1st person common singular pronominal suffix. |
| Rendering Rationale | The Qal perfect 2nd feminine singular with 1st common singular suffix expresses a completed act performed by a feminine subject upon "me." "Restrained" preserves the core sense of holding back or confining inherent in כלא without narrowing it to only physical imprisonment. |
View full lexicon entry for H3607 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
have restrained me
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | The verb is causative and in the second person perfect; P1's 'you restrained me' is close, but 'have restrained me' matches temporal context (recent action). |