הַ/מִּֽתְהַלְּכִ֖ים

𐤄/𐤌𐤕𐤄𐤋𐤊𐤉𐤌

hâlak

who follow

To go from place to place, to proceed on foot, to move along a path; by extension, to conduct oneself or behave in a certain way. As a primary verb of movement, הָלַךְ commonly refers to literal walking or traveling, but also encompasses figurative senses such as living or behaving ("to walk in the ways of"), following a certain course of action, or experiencing ongoing change or progression. The term can denote movement in a physical, moral, or existential sense, depending on the context.

H1980

1 Samuel 25:27 · Word #10

Lexicon H1980

Lemmaהָלַךְ
Lemma (Paleo)𐤄𐤋𐤊
Transliterationhâlak
Strong'sH1980
DefinitionTo go from place to place, to proceed on foot, to move along a path; by extension, to conduct oneself or behave in a certain way. As a primary verb of movement, הָלַךְ commonly refers to literal walking or traveling, but also encompasses figurative senses such as living or behaving ("to walk in the ways of"), following a certain course of action, or experiencing ongoing change or progression. The term can denote movement in a physical, moral, or existential sense, depending on the context.

Morphology HTd/Vtrmpa All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan t — Hithpael — Intensive reflexive
Conjugation r — Participle Active — The one doing the action
Gender m — Masculine — Masculine
Number p — Plural — Plural
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phrasewho follow

SIBI-P1 Translation H1980-23

the ones walking about

Morphological NotesHithpael active participle, masculine plural absolute with definite article
Rendering RationaleThe Hithpael stem conveys reflexive or iterative movement—going about or walking oneself continually. As a masculine plural active participle with the article, it denotes "the ones" characterized by ongoing self-directed movement.

View full lexicon entry for H1980 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

the ones walking about

Same as P1Yes
RationaleP1 accurately renders the participle in its literal descriptive sense, which is also correct in this context.