יָשִׂ֣ים

𐤉𐤔𐤉𐤌

sûwm

pay attention

To set, place, or put something in a location or position, either concretely (objects, persons) or abstractly (thoughts, intentions, honor, blame, laws, boundaries). The verb is highly versatile, expressing a range from literal physical placement to figurative acts of appointing, assigning value, ascribing action or reputation, planning, imposing, or designating. Its usage can span from setting a physical object in place, through the allocation of responsibility or decision, to the attribution of qualities, states, or purposes.

H7760

1 Samuel 25:25 · Word #3

Lexicon H7760

Lemmaשׂוּם
Lemma (Paleo)𐤔𐤅𐤌
Transliterationsûwm
Strong'sH7760
DefinitionTo set, place, or put something in a location or position, either concretely (objects, persons) or abstractly (thoughts, intentions, honor, blame, laws, boundaries). The verb is highly versatile, expressing a range from literal physical placement to figurative acts of appointing, assigning value, ascribing action or reputation, planning, imposing, or designating. Its usage can span from setting a physical object in place, through the allocation of responsibility or decision, to the attribution of qualities, states, or purposes.

Morphology HVqj3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation j — Jussive — Third-person wish or command
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phrasepay attention

SIBI-P1 Translation H7760-103

he places

Morphological NotesVerb, Qal stem (simple active), imperfect conjugation, 3rd person masculine singular.
Rendering RationaleThe Qal imperfect 3ms form expresses a simple, active action performed by a masculine singular subject. "He places" preserves the core spatial and figurative sense of positioning or assigning inherent in שׂום without narrowing its semantic breadth.

View full lexicon entry for H7760 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

pay attention

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'he places' is literal but not natural in this context; the idiomatic usage in this appeal is 'pay attention', which fits contextually (do not let my lord pay attention).