וְ/יָרֵ֣ב

𐤅/𐤉𐤓𐤁

rîyb

and plead

To engage in dispute, contention, or litigation, typically in a verbal or legal context; to contend against, quarrel with, or bring a charge or case against someone. The word often connotes both personal quarrel and formal legal controversy, including the act of prosecuting a case, defending oneself, or seeking arbitration.

H7378

1 Samuel 24:16 · Word #8

Lexicon H7378

Lemmaרִיב
Lemma (Paleo)𐤓𐤉𐤁
Transliterationrîyb
Strong'sH7378
DefinitionTo engage in dispute, contention, or litigation, typically in a verbal or legal context; to contend against, quarrel with, or bring a charge or case against someone. The word often connotes both personal quarrel and formal legal controversy, including the act of prosecuting a case, defending oneself, or seeking arbitration.

Morphology HC/Vqj3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation j — Jussive — Third-person wish or command
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseand plead

SIBI-P1 Translation H7378-29

and let him contend

Morphological NotesVerb, Qal stem, jussive conjugation, 3rd person masculine singular with prefixed conjunction ו
Rendering RationaleThe Qal stem conveys simple active action from the root ריב, "to contend or dispute." The 3rd masculine singular jussive is reflected by "let him," preserving the volitional nuance, and the prefixed conjunction ו is rendered as "and."

View full lexicon entry for H7378 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and may he contend

Same as P1No — adjusted for context
RationaleJussive nuance better rendered 'and may he contend' rather than 'let him contend' or 'and he contends'; fits judicial context and matches verbal force used.