לִ/פְגֹ֖עַ

𐤋/𐤐𐤂𐤏

pâgaʻ

to attack

To encounter, meet, or come upon—either accidentally or purposefully—with an extension to making a request, entreating, or interceding on someone’s behalf. The term covers both physical contact, such as colliding with or attacking someone, and more abstract senses such as approaching with a petition or plea. In several contexts, it specifically denotes mediation or earnest pleading with an authority person or with deity.

H6293

1 Samuel 22:17 · Word #32

Lexicon H6293

Lemmaפָּגַע
Lemma (Paleo)𐤐𐤂𐤏
Transliterationpâgaʻ
Strong'sH6293
DefinitionTo encounter, meet, or come upon—either accidentally or purposefully—with an extension to making a request, entreating, or interceding on someone’s behalf. The term covers both physical contact, such as colliding with or attacking someone, and more abstract senses such as approaching with a petition or plea. In several contexts, it specifically denotes mediation or earnest pleading with an authority person or with deity.

Morphology HR/Vqc All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...")

Common Translation

Phraseto attack

SIBI-P1 Translation H6293-06

to encounter

Morphological NotesVerb, Qal stem, infinitive construct with prefixed ל ("to").
Rendering RationaleThe Qal infinitive construct expresses the simple verbal action of the root פגע, whose core idea is direct encounter or contact. "To encounter" preserves this foundational sense, from which extended meanings such as interceding or attacking develop.

View full lexicon entry for H6293 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

to attack

Same as P1No — adjusted for context
Rationale'To encounter' (P1) fails to convey the hostile/violent context here; 'to attack' matches the common/lexical sense and the narrative intention.