לִ/פְגֹ֖עַ
𐤋/𐤐𐤂𐤏
pâgaʻ
to attack
To encounter, meet, or come upon—either accidentally or purposefully—with an extension to making a request, entreating, or interceding on someone’s behalf. The term covers both physical contact, such as colliding with or attacking someone, and more abstract senses such as approaching with a petition or plea. In several contexts, it specifically denotes mediation or earnest pleading with an authority person or with deity.
1 Samuel 22:17 · Word #32
Lexicon H6293
| Lemma | פָּגַע |
| Lemma (Paleo) | 𐤐𐤂𐤏 |
| Transliteration | pâgaʻ |
| Strong's | H6293 |
| Definition | To encounter, meet, or come upon—either accidentally or purposefully—with an extension to making a request, entreating, or interceding on someone’s behalf. The term covers both physical contact, such as colliding with or attacking someone, and more abstract senses such as approaching with a petition or plea. In several contexts, it specifically denotes mediation or earnest pleading with an authority person or with deity. |
Morphology HR/Vqc
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...") |
Common Translation
| Phrase | to attack |
SIBI-P1 Translation H6293-06
to encounter
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, infinitive construct with prefixed ל ("to"). |
| Rendering Rationale | The Qal infinitive construct expresses the simple verbal action of the root פגע, whose core idea is direct encounter or contact. "To encounter" preserves this foundational sense, from which extended meanings such as interceding or attacking develop. |
View full lexicon entry for H6293 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
to attack
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | 'To encounter' (P1) fails to convey the hostile/violent context here; 'to attack' matches the common/lexical sense and the narrative intention. |