מִשְׁתַּגֵּ֔עַ

𐤌𐤔𐤕𐤂𐤏

shâgaʻ

who is mad

To behave in a manner characterized by loss of rational control, to act as if mentally disturbed, frenzied, or insane. The term can denote actions judged as irrational, senseless, or indicative of madness, including both actual mental disturbance and feigned madness for strategic reasons (such as dissimulation or deception). The semantic range extends to raving, acting wildly, or engaging in behavior outside of societal norms for composure and thought.

H7696

1 Samuel 21:15 · Word #8

Lexicon H7696

Lemmaשָׁגַע
Lemma (Paleo)𐤔𐤂𐤏
Transliterationshâgaʻ
Strong'sH7696
DefinitionTo behave in a manner characterized by loss of rational control, to act as if mentally disturbed, frenzied, or insane. The term can denote actions judged as irrational, senseless, or indicative of madness, including both actual mental disturbance and feigned madness for strategic reasons (such as dissimulation or deception). The semantic range extends to raving, acting wildly, or engaging in behavior outside of societal norms for composure and thought.

Morphology HVtrmsa All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan t — Hithpael — Intensive reflexive
Conjugation r — Participle Active — The one doing the action
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phrasewho is mad

SIBI-P1 Translation H7696-05

acting as one gone mad

Morphological NotesVerb, Hithpael stem (reflexive/intensive), active participle, masculine singular, absolute state.
Rendering RationaleThe Hithpael masculine singular active participle conveys reflexive or self-engaged action, indicating one who is behaving in a manner characterized by madness. "Acting as one gone mad" preserves the root sense of frenzy while reflecting the participial, reflexive nuance.

View full lexicon entry for H7696 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

acting as one gone mad

Same as P1Yes
Rationale'Acting as one gone mad' captures the behavioral nuance of 'mishetagea' in this context, matching the lexical definition and the scenario. SIBI-P1 is specific and correct.