נִשְׁאַ֨ל
𐤍𐤔𐤀𐤋
shâʼal
permission
To ask, inquire, or request something of another, often with the expectation of receiving a response or item. The verb שָׁאַל denotes a basic act of seeking information or favor, whether by verbal inquiry, request for an object, request for permission, or demand. Its usage ranges from formal questioning and consultation (such as seeking divine counsel), to personal requests, to acts of borrowing or lending objects, to various forms of greeting or salutation that imply an act of asking after someone's well-being.
1 Samuel 20:6 · Word #7
Lexicon H7592
| Lemma | שָׁאַל |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤀𐤋 |
| Transliteration | shâʼal |
| Strong's | H7592 |
| Definition | To ask, inquire, or request something of another, often with the expectation of receiving a response or item. The verb שָׁאַל denotes a basic act of seeking information or favor, whether by verbal inquiry, request for an object, request for permission, or demand. Its usage ranges from formal questioning and consultation (such as seeking divine counsel), to personal requests, to acts of borrowing or lending objects, to various forms of greeting or salutation that imply an act of asking after someone's well-being. |
Morphology HVNp3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | N — Niphal — Simple passive or reflexive |
| Conjugation | p — Perfect — Completed action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | permission |
SIBI-P1 Translation H7592-11
he was asked
| Morphological Notes | Verb, Niphal stem (passive/reflexive), perfect (completed action), 3rd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Niphal stem gives a passive/reflexive sense of the root שאל, and the perfect 3rd masculine singular form indicates a completed action affecting a masculine singular subject. Thus, the most faithful rendering is "he was asked," preserving both the passive voice and singular masculine morphology. |
View full lexicon entry for H7592 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
he was asked
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 matches the passive perfect here. No adjustment necessary. |