לְ/בָ֨שְׁתְּ/ךָ֔
𐤋/𐤁𐤔𐤕/𐤊
Boshet
to your shame
A state or condition of shame, disgrace, or humiliation, typically resulting from a perceived failure, dishonor, violation of social norms, or defeat; also used metonymically for a thing or act causing disgrace, and, in certain contexts, as a name or epithet for foreign gods or idols to express contempt or censure by Israelite authors.
1 Samuel 20:30 · Word #17
Lexicon H1322
| Lemma | בֹּשֶׁת |
| Lemma (Paleo) | 𐤁𐤔𐤕 |
| Transliteration | Boshet |
| Strong's | H1322 |
| Definition | A state or condition of shame, disgrace, or humiliation, typically resulting from a perceived failure, dishonor, violation of social norms, or defeat; also used metonymically for a thing or act causing disgrace, and, in certain contexts, as a name or epithet for foreign gods or idols to express contempt or censure by Israelite authors. |
Morphology HR/Ncfsc/Sp2ms
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | c — Construct — The noun is bound to the following word |
Common Translation
| Phrase | to your shame |
SIBI-P1 Translation H1322-08
your shame
| Morphological Notes | Noun, feminine singular construct + 2nd person masculine singular suffix. |
| Rendering Rationale | The noun בֹּשֶׁת denotes the state or condition of shame. As a feminine singular construct with a 2ms pronominal suffix, it expresses possession, yielding "your shame" addressed to a masculine singular. |
View full lexicon entry for H1322 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
to your shame
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 'your shame' misses the preposition לְ ('to'); the phrase is properly 'to your shame.' |