יֵֽעָצֵ֑ב
𐤉𐤏𐤑𐤁
ʻâtsab
he be grieved
To hurt, wound, cause pain (physical or emotional); to be troubled or distressed (emotionally); to fashion or shape (especially with the hands, as a craftsman). In physical contexts, used for causing injury or discomfort; in emotional contexts, denotes grief, anxiety, vexation, or sorrow. Less commonly, refers to the process of creating or shaping objects, particularly in the making of idols.
1 Samuel 20:3 · Word #18
Lexicon H6087
| Lemma | עָצַב |
| Lemma (Paleo) | 𐤏𐤑𐤁 |
| Transliteration | ʻâtsab |
| Strong's | H6087 |
| Definition | To hurt, wound, cause pain (physical or emotional); to be troubled or distressed (emotionally); to fashion or shape (especially with the hands, as a craftsman). In physical contexts, used for causing injury or discomfort; in emotional contexts, denotes grief, anxiety, vexation, or sorrow. Less commonly, refers to the process of creating or shaping objects, particularly in the making of idols. |
Morphology HVNi3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | N — Niphal — Simple passive or reflexive |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | he be grieved |
SIBI-P1 Translation H6087-12
he will be distressed
| Morphological Notes | Verb, Niphal stem (passive/reflexive), imperfect, 3rd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Niphal stem gives a passive/reflexive sense, indicating that the subject undergoes pain or emotional distress rather than causing it. The imperfect 3ms form is rendered as "he will be distressed," preserving both the incomplete aspect and masculine singular morphology. |
View full lexicon entry for H6087 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
he will be distressed
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 fits the form and sense; distress fits the emotional context. No change needed. |