אֲכַבֵּ֖ד

𐤀𐤊𐤁𐤃

kâbad

I will honor

To be heavy (in weight, importance, or severity); by extension, to be honored, esteemed, or greatly regarded; also, to be burdensome, hard, or severe. כָּבַד functions both in physical and metaphorical contexts, carrying nuances of weightiness, significance, wealth, honor, and sometimes oppression or hardening. In the causative stem (Hiphil), it often means to honor, make honorable, bestow significance upon, or to make heavy/burdensome.

kubwa "big, large" (Pemba (Kingome dialect)) · kubwa "big, large" (Shambala) · kubwa "big, large" (Digo) +2 more

H3513

1 Samuel 2:30 · Word #22

Lexicon H3513

Lemmaכָּבַד
Lemma (Paleo)𐤊𐤁𐤃
Transliterationkâbad
Strong'sH3513
DefinitionTo be heavy (in weight, importance, or severity); by extension, to be honored, esteemed, or greatly regarded; also, to be burdensome, hard, or severe. כָּבַד functions both in physical and metaphorical contexts, carrying nuances of weightiness, significance, wealth, honor, and sometimes oppression or hardening. In the causative stem (Hiphil), it often means to honor, make honorable, bestow significance upon, or to make heavy/burdensome.

Morphology HVpi1cs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan p — Piel — Intensive active
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 1 — 1st person — First person ("I" / "we")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number s — Singular — Singular

Common Translation

PhraseI will honor

SIBI-P1 Translation H3513-01

I will make weighty

Morphological NotesVerb, Piel (intensive), imperfect, 1st person common singular.
Rendering RationaleThe Piel stem gives an intensive/causative nuance from the root "to be heavy," yielding "to make heavy" in an intensified sense. The imperfect 1st person singular is rendered "I will," preserving both person and verbal force while retaining the root concept of weightiness rather than substituting a context-specific gloss like "glorify."

View full lexicon entry for H3513 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

I will honor

Same as P1Yes
RationaleStandardized from "I will make weighty".

Bantu Hebrew

אֲכַבֵּ֖ד (kâbad) — To be heavy (in weight, importance, or severity); by extension, to be honored, esteemed, or greatly regarded; also, to be burdensome, hard, or severe. כָּבַד functions both in physical and metaphorical contexts, carrying nuances of weightiness, significance, wealth, honor, and sometimes oppression or hardening. In the causative stem (Hiphil), it often means to honor, make honorable, bestow significance upon, or to make heavy/burdensome.

View all comparisons →

Word Meaning Language
kubwa big, large Pemba (Kingome dialect)
kubwa big, large Shambala
kubwa big, large Digo
kubwa big, large Kikamba
kubwa big, great, important Swahili