הֲ/נִגְלֹ֤ה

𐤄/𐤍𐤂𐤋𐤄

gâlâh

Did I reveal

To uncover, remove a covering from, or lay bare. Used both in the literal sense of exposing or making naked (of a person, object, or land), and metaphorically in reference to revealing information or secrets, disclosing hidden things, and making something known that was previously concealed. In contexts relating to exile or captivity, refers to being removed or 'stripped' from one's land, often with the sense of exposure or shame. The semantic range encompasses physical stripping or uncovering, the act of disclosing or revealing, and the removal or deportation of people (especially in times of conquest).

H1540

1 Samuel 2:27 · Word #11

Lexicon H1540

Lemmaגָּלָה
Lemma (Paleo)𐤂𐤋𐤄
Transliterationgâlâh
Strong'sH1540
DefinitionTo uncover, remove a covering from, or lay bare. Used both in the literal sense of exposing or making naked (of a person, object, or land), and metaphorically in reference to revealing information or secrets, disclosing hidden things, and making something known that was previously concealed. In contexts relating to exile or captivity, refers to being removed or 'stripped' from one's land, often with the sense of exposure or shame. The semantic range encompasses physical stripping or uncovering, the act of disclosing or revealing, and the removal or deportation of people (especially in times of conquest).

Morphology HTi/VNa All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan N — Niphal — Simple passive or reflexive
Conjugation a — Infinitive Absolute — Emphasizes the verb

Common Translation

PhraseDid I reveal

SIBI-P1 Translation H1540-36

to be uncovered

Morphological NotesVerb; Niphal stem (passive/reflexive); infinitive absolute form.
Rendering RationaleThe Niphal stem gives a passive/reflexive sense, indicating being uncovered or exposed rather than actively uncovering. The infinitive absolute preserves the verbal idea in its core, non-finite form, rendered concisely as "to be uncovered."

View full lexicon entry for H1540 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

Did I indeed reveal

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'to be uncovered' misses the interrogative and idiomatic flavor. Here, the context is an interrogative Hiphil perfect. 'Did I indeed reveal' is a faithful rendering of the idiomatic Hebrew form, improving accuracy.