הֲ/נִגְלֹ֤ה
𐤄/𐤍𐤂𐤋𐤄
gâlâh
Did I reveal
To uncover, remove a covering from, or lay bare. Used both in the literal sense of exposing or making naked (of a person, object, or land), and metaphorically in reference to revealing information or secrets, disclosing hidden things, and making something known that was previously concealed. In contexts relating to exile or captivity, refers to being removed or 'stripped' from one's land, often with the sense of exposure or shame. The semantic range encompasses physical stripping or uncovering, the act of disclosing or revealing, and the removal or deportation of people (especially in times of conquest).
1 Samuel 2:27 · Word #11
Lexicon H1540
| Lemma | גָּלָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤂𐤋𐤄 |
| Transliteration | gâlâh |
| Strong's | H1540 |
| Definition | To uncover, remove a covering from, or lay bare. Used both in the literal sense of exposing or making naked (of a person, object, or land), and metaphorically in reference to revealing information or secrets, disclosing hidden things, and making something known that was previously concealed. In contexts relating to exile or captivity, refers to being removed or 'stripped' from one's land, often with the sense of exposure or shame. The semantic range encompasses physical stripping or uncovering, the act of disclosing or revealing, and the removal or deportation of people (especially in times of conquest). |
Morphology HTi/VNa
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | N — Niphal — Simple passive or reflexive |
| Conjugation | a — Infinitive Absolute — Emphasizes the verb |
Common Translation
| Phrase | Did I reveal |
SIBI-P1 Translation H1540-36
to be uncovered
| Morphological Notes | Verb; Niphal stem (passive/reflexive); infinitive absolute form. |
| Rendering Rationale | The Niphal stem gives a passive/reflexive sense, indicating being uncovered or exposed rather than actively uncovering. The infinitive absolute preserves the verbal idea in its core, non-finite form, rendered concisely as "to be uncovered." |
View full lexicon entry for H1540 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
Did I indeed reveal
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 'to be uncovered' misses the interrogative and idiomatic flavor. Here, the context is an interrogative Hiphil perfect. 'Did I indeed reveal' is a faithful rendering of the idiomatic Hebrew form, improving accuracy. |