וְ/לַ/הֲמִית֖/וֹ

𐤅/𐤋/𐤄𐤌𐤉𐤕/𐤅

mûwth

and to kill him

To die, to cease living; to come to the end of life through natural, violent, or judicial means. Functions both as an intransitive verb (to die, to perish) and, in derived stems, as a causative (to put to death, to kill). The semantic range extends metaphorically to describe the loss of vitality, the end of lineage, or spiritual death, and is used idiomatically for expressing certainty ('to surely die').

H4191

1 Samuel 19:11 · Word #8

Lexicon H4191

Lemmaמוּת
Lemma (Paleo)𐤌𐤅𐤕
Transliterationmûwth
Strong'sH4191
DefinitionTo die, to cease living; to come to the end of life through natural, violent, or judicial means. Functions both as an intransitive verb (to die, to perish) and, in derived stems, as a causative (to put to death, to kill). The semantic range extends metaphorically to describe the loss of vitality, the end of lineage, or spiritual death, and is used idiomatically for expressing certainty ('to surely die').

Morphology HC/R/Vhc/Sp3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan h — Hiphil — Causative active
Conjugation c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...")

Common Translation

Phraseand to kill him

SIBI-P1 Translation H4191-123

to cause him to die

Morphological NotesHiphil infinitive construct of מות with 3ms pronominal suffix; prefixed conjunction and preposition present in the surface form.
Rendering RationaleThe Hiphil stem makes the verb causative ('to cause to die, to put to death'), and the 3rd masculine singular pronominal suffix adds the object 'him.' The infinitive construct is rendered with 'to.'

View full lexicon entry for H4191 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and to kill him

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'to cause him to die' is correct but less idiomatic for the context. 'And to kill him' matches the narrative intent and is supported by the definition for the causative stem.