וּ/בָ/אֶ֔בֶן

𐤅/𐤁/𐤀𐤁𐤍

ʼeben

and with a stone

A solid piece of mineral matter, 'stone' in a physical or symbolic sense. Commonly refers to naturally occurring stones used in construction, markers, tools, or cultic contexts. In the Hebrew Bible, 'אֶבֶן' functions as a general term for a stone or rock, but also carries extended meanings, including a precious stone, an object for weighing (weight), or a term for a building component. In poetic and metaphorical contexts, can denote firmness, durability, or foundational quality. The word is also used idiomatically (e.g., 'stone of stumbling').

H68

1 Samuel 17:50 · Word #6

Lexicon H68

Lemmaאֶבֶן
Lemma (Paleo)𐤀𐤁𐤍
Transliterationʼeben
Strong'sH68
DefinitionA solid piece of mineral matter, 'stone' in a physical or symbolic sense. Commonly refers to naturally occurring stones used in construction, markers, tools, or cultic contexts. In the Hebrew Bible, 'אֶבֶן' functions as a general term for a stone or rock, but also carries extended meanings, including a precious stone, an object for weighing (weight), or a term for a building component. In poetic and metaphorical contexts, can denote firmness, durability, or foundational quality. The word is also used idiomatically (e.g., 'stone of stumbling').

Morphology HC/Rd/Ncfsa All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender f — Feminine — Feminine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phraseand with a stone

SIBI-P1 Translation H68-31

and with a building-stone

Morphological NotesConjunction ו + preposition ב + noun, common feminine singular absolute.
Rendering RationaleThe noun אֶבֶן derives from the root בנה, reflecting the foundational material used in building. The conjunction ו and preposition ב are preserved as "and with," and the feminine singular absolute noun is rendered as "a building-stone" to retain its constructive root sense.

View full lexicon entry for H68 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and with a stone

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'and with a building-stone' is too specific and suggests a construction stone; context and lexical definition indicate simply 'stone' (a projectile); 'with a stone' is correct and contextually natural. 'And' is retained for the conjunction.