הַ/נַּ֡חַל
𐤄/𐤍𐤇𐤋
Nachal
the brook
A wadi or seasonal stream; a riverbed or ravine that channels water during periods of rain, often dry in the summer. Can refer to the stream itself, the watercourse when flowing, or, by extension, the valley or ravine in which it runs. In limited contexts, may refer to a shaft or channel (as in mining).
1 Samuel 17:40 · Word #10
Lexicon H5158
| Lemma | נַחַל |
| Lemma (Paleo) | 𐤍𐤇𐤋 |
| Transliteration | Nachal |
| Strong's | H5158 |
| Definition | A wadi or seasonal stream; a riverbed or ravine that channels water during periods of rain, often dry in the summer. Can refer to the stream itself, the watercourse when flowing, or, by extension, the valley or ravine in which it runs. In limited contexts, may refer to a shaft or channel (as in mining). |
Morphology HTd/Ncmsa
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | the brook |
SIBI-P1 Translation H5158-05
the seasonal stream
| Morphological Notes | Noun, common, masculine singular absolute with definite article (הַ). |
| Rendering Rationale | The noun נַחַל derives from the root meaning "to flow/stream" and denotes a channel that carries water, especially in rainy seasons. The definite article הַ and masculine singular absolute form are preserved as "the" and a singular noun. |
View full lexicon entry for H5158 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
the brook
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | 'The seasonal stream' is too technical here; 'the brook' is the common and expected sense in context for נחל. |