שֶׂ֖ה

𐤔𐤄

seh

a lamb

A young member of small livestock, either a sheep or goat; used broadly for any individual animal in a flock of sheep or goats, regardless of age or sex, though most often denoting a lamb or kid in sacrificial, cultic, or pastoral contexts. The term does not imply species exclusivity and can refer contextually to both sheep and goats, especially when laws or narratives pertain to both, unless specifically differentiated. Often denotes sacrificial animals or representations of innocence and vulnerability in prophetic and poetic contexts.

H7716

1 Samuel 17:34 · Word #15

Lexicon H7716

Lemmaשֶׂה
Lemma (Paleo)𐤔𐤄
Transliterationseh
Strong'sH7716
DefinitionA young member of small livestock, either a sheep or goat; used broadly for any individual animal in a flock of sheep or goats, regardless of age or sex, though most often denoting a lamb or kid in sacrificial, cultic, or pastoral contexts. The term does not imply species exclusivity and can refer contextually to both sheep and goats, especially when laws or narratives pertain to both, unless specifically differentiated. Often denotes sacrificial animals or representations of innocence and vulnerability in prophetic and poetic contexts.

Morphology HNcbsa All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender b — Both — Both (masculine and feminine)
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phrasea lamb

SIBI-P1 Translation H7716-06

flock animal

Morphological NotesCommon noun, singular, absolute state; gender can be masculine or feminine in usage.
Rendering RationaleThe noun denotes a single member of small livestock (sheep or goat) without specifying species, age, or sex. "Flock animal" preserves its broad, root-linked pastoral sense while reflecting the singular absolute form.

View full lexicon entry for H7716 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

a lamb

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'flock animal' is accurate to the root but the context and common usage require the more specific 'a lamb'.