תַּבֵּ֧ט

𐤕𐤁𐤈

nâbaṭ

look

To look, gaze, or observe with intent or attention; to fix one's gaze on something or someone, often with a sense of consideration, contemplation, or purposeful perception. The word can denote both literal and metaphorical acts of looking: physically turning the eyes toward an object, or regarding something in a thoughtful or evaluative manner. In some contexts, it connotes attentive observation (often with intent to respond), and in others, it can imply viewing with favor, respect, or concern.

H5027

1 Samuel 16:7 · Word #6

Lexicon H5027

Lemmaנָבַט
Lemma (Paleo)𐤍𐤁𐤈
Transliterationnâbaṭ
Strong'sH5027
DefinitionTo look, gaze, or observe with intent or attention; to fix one's gaze on something or someone, often with a sense of consideration, contemplation, or purposeful perception. The word can denote both literal and metaphorical acts of looking: physically turning the eyes toward an object, or regarding something in a thoughtful or evaluative manner. In some contexts, it connotes attentive observation (often with intent to respond), and in others, it can imply viewing with favor, respect, or concern.

Morphology HVhj2ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan h — Hiphil — Causative active
Conjugation j — Jussive — Third-person wish or command
Person 2 — 2nd person — Second person ("you")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraselook

SIBI-P1 Translation H5027-16

may you direct your gaze

Morphological NotesHiphil (causative) verb, jussive, 2nd person masculine singular.
Rendering RationaleThe Hiphil stem gives a causative nuance, shifting from simple looking to causing or directing one’s gaze. The jussive 2ms form expresses a volitional sense, rendered as “may you,” preserving both stem and mood.

View full lexicon entry for H5027 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

look

Same as P1No — adjusted for context
RationaleA direct prohibitive fits this jussive form: 'not look.' 'May you direct your gaze' is needlessly verbose. 'Look' matches the context and Hebrew.