נָסֹ֖ב
𐤍𐤎𐤁
çâbab
will we sit down
To go around, encircle, or surround something, either physically or metaphorically. סָבַב is used for a wide variety of actions that involve circular, peripheral, or encompassing motion or position, whether literal (encircling a city or object, walking around an area) or figurative (changing direction, turning, shunning, turning attention elsewhere, or enveloping). In some cases, it denotes returning or coming back to a previous point, or causing someone or something to turn.
1 Samuel 16:11 · Word #22
Lexicon H5437
| Lemma | סָבַב |
| Lemma (Paleo) | 𐤎𐤁𐤁 |
| Transliteration | çâbab |
| Strong's | H5437 |
| Definition | To go around, encircle, or surround something, either physically or metaphorically. סָבַב is used for a wide variety of actions that involve circular, peripheral, or encompassing motion or position, whether literal (encircling a city or object, walking around an area) or figurative (changing direction, turning, shunning, turning attention elsewhere, or enveloping). In some cases, it denotes returning or coming back to a previous point, or causing someone or something to turn. |
Morphology HVqi1cp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 1 — 1st person — First person ("I" / "we") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | p — Plural — Plural |
Common Translation
| Phrase | will we sit down |
SIBI-P1 Translation H5437-15
we will turn around
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, imperfect (yiqtol), 1st person common plural. |
| Rendering Rationale | The Qal imperfect 1st person common plural expresses a simple, active future action by "we." "Turn around" preserves the root sense of circular or directional turning inherent in סבב without importing contextual nuance. |
View full lexicon entry for H5437 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
we will sit down
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 'we will turn around' is inaccurate given context. The verb in this intransitive form (niphal) here means 'we will sit down' or 'be seated,' per the common meaning in this specific idiomatic context. Correction made. |