הַחֲרִימָ֑/ם
𐤄𐤇𐤓𐤉𐤌/𐤌
châram
to-devote-them
To ban, prohibit for common use, or devote something irrevocably to a deity, often with the implication of destruction or removal from use. In Israelite religious practice, to place something or someone under a 'ban' (herem), marking it as permanently set apart: either for sacred use or, most frequently, for destruction as an act of devotion or obedience to divine command. The verb can also refer reflexively to becoming banned or being rendered taboo or off-limits.
1 Samuel 15:9 · Word #18
Lexicon H2763
| Lemma | חָרַם |
| Lemma (Paleo) | 𐤇𐤓𐤌 |
| Transliteration | châram |
| Strong's | H2763 |
| Definition | To ban, prohibit for common use, or devote something irrevocably to a deity, often with the implication of destruction or removal from use. In Israelite religious practice, to place something or someone under a 'ban' (herem), marking it as permanently set apart: either for sacred use or, most frequently, for destruction as an act of devotion or obedience to divine command. The verb can also refer reflexively to becoming banned or being rendered taboo or off-limits. |
Morphology HVhc/Sp3mp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | h — Hiphil — Causative active |
| Conjugation | c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...") |
Common Translation
| Phrase | to-devote-them |
SIBI-P1 Translation H2763-03
to place them under the ban
| Morphological Notes | Hiphil infinitive construct of חָרַם with 3rd person masculine plural pronominal suffix ("them"). |
| Rendering Rationale | The Hiphil stem conveys a causative action: causing someone or something to enter the state of חֵרֶם (ban/devoted status). The infinitive construct with 3rd person masculine plural suffix yields "to place them under the ban," preserving both the causative force and the plural object. |
View full lexicon entry for H2763 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
to devote them to destruction
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Revised from 'to place them under the ban' to 'to devote them to destruction,' which is a more contextually transparent rendering of חַרֵם given the connotation in this verse of irreversible destruction. |