מִ/זֶּ֣בַח
𐤌/𐤆𐤁𐤇
zebach
than sacrifice
A slaying or slaughter, especially the ritual slaughter of an animal as an offering to a deity; more specifically, an animal sacrifice presented in a communal or fellowship context, typically accompanied by a meal shared among worshipers, sometimes with priests or family; may refer to the act, the offering itself, or, by extension, a feast connected with such sacrifice.
1 Samuel 15:22 · Word #12
Lexicon H2077
| Lemma | זֶבַח |
| Lemma (Paleo) | 𐤆𐤁𐤇 |
| Transliteration | zebach |
| Strong's | H2077 |
| Definition | A slaying or slaughter, especially the ritual slaughter of an animal as an offering to a deity; more specifically, an animal sacrifice presented in a communal or fellowship context, typically accompanied by a meal shared among worshipers, sometimes with priests or family; may refer to the act, the offering itself, or, by extension, a feast connected with such sacrifice. |
Morphology HR/Ncmsa
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | than sacrifice |
SIBI-P1 Translation H2077-12
from a ritual slaughter
| Morphological Notes | Preposition מִן (“from”) prefixed to masculine singular construct noun זֶבַח (ritual slaughter, sacrifice). |
| Rendering Rationale | The noun זֶבַח denotes a ritual animal slaughter or sacrificial victim derived from the root זבח. The prefixed preposition מִן (“from”) and the masculine singular construct form yield “from a ritual slaughter,” preserving both root meaning and morphology. |
View full lexicon entry for H2077 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
than a sacrifice
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | 'Than a sacrifice' expresses the comparative nuance of מִזֶבַח in context. 'From a ritual slaughter' is too literal and breaks the comparative structure of the Hebrew idiom. |