וּ/מֶ֛ה
𐤅/𐤌𐤄
mâh
then what
An interrogative particle used principally to ask about the nature, identity, quantity, or quality of entities or actions, often translated as 'what?' or 'how?'. Also functions in exclamations and indefinite or relative senses (e.g., 'whatever', 'that which'). The precise meaning is heavily context-dependent, ranging from direct questions ('what is this?'), to expressions of astonishment ('how mighty!'), to indirect questions or statements ('whatever you do').
1 Samuel 15:14 · Word #3
Lexicon H4100
| Lemma | מָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤌𐤄 |
| Transliteration | mâh |
| Strong's | H4100 |
| Definition | An interrogative particle used principally to ask about the nature, identity, quantity, or quality of entities or actions, often translated as 'what?' or 'how?'. Also functions in exclamations and indefinite or relative senses (e.g., 'whatever', 'that which'). The precise meaning is heavily context-dependent, ranging from direct questions ('what is this?'), to expressions of astonishment ('how mighty!'), to indirect questions or statements ('whatever you do'). |
Morphology HC/Ti
All morphology codes
| Part of Speech | T — Particle — Function word |
| Subtype | i — Interrogative — Interrogative |
Common Translation
| Phrase | then what |
SIBI-P1 Translation H4100-14
and what?
| Morphological Notes | Conjunction וּ + interrogative particle מֶה; no gender or number; primitive interrogative form. |
| Rendering Rationale | The particle מֶה is an interrogative seeking specification or identity (“what?”), and the prefixed conjunction וּ adds the connective sense “and.” The rendering preserves both the interrogative force and the conjunction without imposing contextual nuance. |
View full lexicon entry for H4100 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and what
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Removed the question mark from P1 to match requirement (no punctuation in SIBI-P2) and keep idiomatic contextual flow for the interrogative particle. |