מַצִּ֥יב

𐤌𐤑𐤉𐤁

nâtsab

setting-up

To stand, take one’s place, or position oneself; to set, establish, or appoint in place, often with an emphasis on an intentional or stable positioning—whether of a person, object, or abstract status. Used in both literal and figurative senses, including: to station or post oneself (or others); to appoint or install someone to an office or duty; to fix or erect something upright (such as a pillar); to remain firm or steadfast in position; to present oneself formally or with purpose. The word can signify the imposition of order or stability in an environment or situation, particularly through deliberate action.

H5324

1 Samuel 15:12 · Word #13

Lexicon H5324

Lemmaנָצַב
Lemma (Paleo)𐤍𐤑𐤁
Transliterationnâtsab
Strong'sH5324
DefinitionTo stand, take one’s place, or position oneself; to set, establish, or appoint in place, often with an emphasis on an intentional or stable positioning—whether of a person, object, or abstract status. Used in both literal and figurative senses, including: to station or post oneself (or others); to appoint or install someone to an office or duty; to fix or erect something upright (such as a pillar); to remain firm or steadfast in position; to present oneself formally or with purpose. The word can signify the imposition of order or stability in an environment or situation, particularly through deliberate action.

Morphology HVhrmsa All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan h — Hiphil — Causative active
Conjugation r — Participle Active — The one doing the action
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phrasesetting-up

SIBI-P1 Translation H5324-11

the establisher

Morphological NotesHiphil active participle, masculine singular absolute from נצב; causative verbal adjective meaning "one who causes to stand/establish."
Rendering RationaleThe Hiphil stem gives a causative sense, "to cause to stand" or "to establish." As a masculine singular active participle, it denotes "the one who establishes," reflecting deliberate action of setting or positioning something firmly.

View full lexicon entry for H5324 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

setting up

Same as P1No — adjusted for context
RationaleContextually, מַצִּיב is not a noun here, but a participle (one setting up or establishing); 'setting up' better conveys the verbal nuance in the narrative than 'the establisher'.