וְֽ/נָבֹ֥זָה

𐤅/𐤍𐤁𐤆𐤄

bâzaz

and let us plunder

To plunder, seize as spoil, or rob; refers primarily to the act of taking goods, valuables, or resources (especially in the context of war or violence). The core sense involves forcibly stripping another party of possessions, with uses ranging from literal looting in warfare to metaphorical uses of utter deprivation or destruction.

H962

1 Samuel 14:36 · Word #7

Lexicon H962

Lemmaבָּזַז
Lemma (Paleo)𐤁𐤆𐤆
Transliterationbâzaz
Strong'sH962
DefinitionTo plunder, seize as spoil, or rob; refers primarily to the act of taking goods, valuables, or resources (especially in the context of war or violence). The core sense involves forcibly stripping another party of possessions, with uses ranging from literal looting in warfare to metaphorical uses of utter deprivation or destruction.

Morphology HC/Vqh1cp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation h — Cohortative — First-person wish or intention
Person 1 — 1st person — First person ("I" / "we")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number p — Plural — Plural

Common Translation

Phraseand let us plunder

SIBI-P1 Translation H962-24

and let us plunder

Morphological NotesQal cohortative, 1st person common plural, with prefixed conjunction וְ.
Rendering RationaleThe Qal stem preserves the simple active sense "to plunder," while the 1st person common plural cohortative expresses volition or resolve, best rendered "let us plunder." The prefixed conjunction וְ is reflected as "and."

View full lexicon entry for H962 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and let us plunder

Same as P1Yes
RationaleP1 correctly renders the cohortative form and verb sense for this military scenario.