הַ/מַּצָּבָ֜ה
𐤄/𐤌𐤑𐤁𐤄
matstsâbâh
the_garrison
A standing post or station, typically referring to a military garrison or outpost. The term denotes a fixed position or establishment, especially of personnel set to guard or defend, and may also refer to the act of setting up such a position or the group stationed there. Used in military contexts, it can designate both the physical guard post and the contingent assigned for defense.
1 Samuel 14:12 · Word #3
Lexicon H4675
| Lemma | מַצָּבָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤌𐤑𐤁𐤄 |
| Transliteration | matstsâbâh |
| Strong's | H4675 |
| Definition | A standing post or station, typically referring to a military garrison or outpost. The term denotes a fixed position or establishment, especially of personnel set to guard or defend, and may also refer to the act of setting up such a position or the group stationed there. Used in military contexts, it can designate both the physical guard post and the contingent assigned for defense. |
Morphology HTd/Ncfsa
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | the_garrison |
SIBI-P1 Translation H4675-01
the standing-post
| Morphological Notes | Noun, common, feminine singular absolute with definite article (הַ). |
| Rendering Rationale | The noun derives from נצב (“to stand, station”), denoting a fixed position established for defense. "The standing-post" preserves the root idea of something set or stationed in place and reflects the definite feminine singular form. |
View full lexicon entry for H4675 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
the garrison
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Context demands the military sense. 'Standing-post' is correct root-wise, but in this passage, 'garrison' is contextually accurate and more precise as per SILEX definition. |