חִלִּ֑יתִי

𐤇𐤋𐤉𐤕𐤉

châlâh

I-have-entreated

To be or become weak, to fall ill, to be physically or emotionally afflicted. In extended senses, to become excruciatingly weak or frail (sometimes to the point of death), to suffer, to grieve deeply. In the piel and hiphil stems, to weaken or afflict another, to induce sickness or emotional distress; also to entreat, implore, or beg earnestly (especially with emphasis on humility or emotional intensity).

H2470

1 Samuel 13:12 · Word #10

Lexicon H2470

Lemmaחָלָה
Lemma (Paleo)𐤇𐤋𐤄
Transliterationchâlâh
Strong'sH2470
DefinitionTo be or become weak, to fall ill, to be physically or emotionally afflicted. In extended senses, to become excruciatingly weak or frail (sometimes to the point of death), to suffer, to grieve deeply. In the piel and hiphil stems, to weaken or afflict another, to induce sickness or emotional distress; also to entreat, implore, or beg earnestly (especially with emphasis on humility or emotional intensity).

Morphology HVpp1cs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan p — Piel — Intensive active
Conjugation p — Perfect — Completed action
Person 1 — 1st person — First person ("I" / "we")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number s — Singular — Singular

Common Translation

PhraseI-have-entreated

SIBI-P1 Translation H2470-11

I earnestly entreated

Morphological NotesVerb, Piel stem (intensive), perfect conjugation, 1st person common singular.
Rendering RationaleThe Piel stem gives an intensive or factitive nuance to the root חלה, shifting from "to be weak/sick" to causing or expressing affliction outwardly, often as intense, humble pleading. The perfect 1st person singular is reflected in "I," and "earnestly entreated" preserves the intensified supplicatory force rooted in weakness-driven appeal.

View full lexicon entry for H2470 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

I entreated

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 over-translates with 'earnestly' and 'entreated,' but the piel stem here is best rendered simply as 'I entreated' or 'I pleaded'; 'earnestly' is unnecessary without contextual emphasis in the Hebrew.