וַ/תִּצְלַ֤ח
𐤅/𐤕𐤑𐤋𐤇
tsâlach
came upon
To succeed, to advance or make progress, to thrive or prosper. The verb denotes achieving success or making effective progress, often with an emphasis on vigorous movement or enablement towards a desired outcome. In various contexts, it conveys material prosperity, successful endeavor, or the effective advancement of a task or person—frequently with an implicit sense of divine enablement or favor.
1 Samuel 11:6 · Word #1
Lexicon H6743
| Lemma | צָלַח |
| Lemma (Paleo) | 𐤑𐤋𐤇 |
| Transliteration | tsâlach |
| Strong's | H6743 |
| Definition | To succeed, to advance or make progress, to thrive or prosper. The verb denotes achieving success or making effective progress, often with an emphasis on vigorous movement or enablement towards a desired outcome. In various contexts, it conveys material prosperity, successful endeavor, or the effective advancement of a task or person—frequently with an implicit sense of divine enablement or favor. |
Morphology HC/Vqw3fs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | w — Sequential Imperfect — Imperfect with waw-consecutive, narrating past events |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | came upon |
SIBI-P1 Translation H6743-16
and she advanced successfully
| Morphological Notes | Verb; Qal stem; sequential imperfect (vav-consecutive); 3rd person feminine singular. |
| Rendering Rationale | The Qal stem expresses simple active advancement or success. The sequential imperfect (vav-consecutive) conveys past narrative action, and the 3rd feminine singular form requires "she," yielding a rendering that preserves both the forward-progress sense of the root and the feminine singular subject. |
View full lexicon entry for H6743 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and she came upon
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 'and she advanced successfully' reflects the basic root, but in context this verb (titslaḥ) plus 'spirit' (ruach) denotes the Spirit coming mightily upon a person. Context here requires 'came upon' to reflect common idiom for the Spirit's empowering arrival. |