וַ/תִּלָּכֵ֖ד

𐤅/𐤕𐤋𐤊𐤃

lâkad

was taken

To capture, seize, or take possession of a person, animal, territory, city, or object—typically through force, stratagem, or ensnarement. The verb denotes various processes of apprehension, whether in literal contexts (such as capturing cities or individuals, trapping animals or birds) or metaphorical uses (as in the heart or mind being captured by an idea, or 'taken' by deception or emotion). At times, it signifies the process of selecting or designating (as by lot).

H3920

1 Samuel 10:21 · Word #7

Lexicon H3920

Lemmaלָכַד
Lemma (Paleo)𐤋𐤊𐤃
Transliterationlâkad
Strong'sH3920
DefinitionTo capture, seize, or take possession of a person, animal, territory, city, or object—typically through force, stratagem, or ensnarement. The verb denotes various processes of apprehension, whether in literal contexts (such as capturing cities or individuals, trapping animals or birds) or metaphorical uses (as in the heart or mind being captured by an idea, or 'taken' by deception or emotion). At times, it signifies the process of selecting or designating (as by lot).

Morphology HC/VNw3fs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan N — Niphal — Simple passive or reflexive
Conjugation w — Sequential Imperfect — Imperfect with waw-consecutive, narrating past events
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender f — Feminine — Feminine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phrasewas taken

SIBI-P1 Translation H3920-20

she was captured

Morphological NotesVerb, Niphal (passive/reflexive), sequential imperfect (waw-consecutive), 3rd person feminine singular.
Rendering RationaleThe Niphal stem marks passive voice, indicating the subject receives the action of seizing. The 3rd feminine singular form requires "she was captured," preserving both gender and passive force inherent in the morphology.

View full lexicon entry for H3920 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

it was captured

Same as P1Yes
RationaleP1 matches the passive feminine singular contextually appropriate for the subject family/clan here.