1 Peter 1:12
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
to whom
to whom
—
it was revealed
was unveiled
—
that
that
—
not
not
—
to themselves
to yourselves
—
to you
to you all
—
but
now
—
they were ministering
they were serving
—
these things
them
—
which
which things
—
now
now
—
have been announced
was proclaimed
—
to you
to you all
—
through
through
—
the
the
—
who preached the gospel
of those having proclaimed good news for themselves
—
to you
you all
—
Spirit
to the breath-force
—
Holy
to the consecrated one
—
sent
to/for the having-been-sent one
—
from
from
—
heaven
of the celestial expanse
—
into
into
—
which
which things
—
desire
they set their hearts upon
—
angels
messengers
—
to look into
to stoop down to peer closely
—
Interlinear Text
οἷς
ois
to whom
to whom
PRO.R DAT M PL
ἀπεκαλύφθη
apekaluphthe
it was revealed
was unveiled
V AOR PASS IND 3P SG
ὅτι
oti
that
that
CONJ.S
οὐχ
ouch
not
not
PART
ἑαυτοῖς
eautois
to themselves
to yourselves
PRO.X 3P DAT M PL
ὑμῖν
umin
to you
to you all
PRO.P 2P DAT PL
δὲ
de
but
now
CONJ.C
διηκόνουν
diekonoun
they were ministering
they were serving
V IMPF ACT IND 3P PL
αὐτά
auta
these things
them
PRO.D 3P ACC N PL
ἃ
a
which
which things
PRO.R NOM N PL
νῦν
nun
now
now
ADV
ἀνηγγέλη
aneggele
have been announced
was proclaimed
V AOR PASS IND 3P SG
ὑμῖν
umin-2
to you
to you all
PRO.P 2P DAT PL
διὰ
dia
through
through
PREP GEN
τῶν
ton
the
the
PRO.D GEN M PL
εὐαγγελισαμένων
euaggelisamenon
who preached the gospel
of those having proclaimed good news for themselves
V AOR MID PTCP GEN M PL
ὑμᾶς
umas
to you
you all
PRO.P 2P ACC PL
Πνεύματι
pneumati
Spirit
to the breath-force
N DAT N SG
Ἁγίῳ
agio
Holy
to the consecrated one
ADJ.A DAT N SG
ἀποσταλέντι
apostalenti
sent
to/for the having-been-sent one
V AOR PASS PTCP DAT N SG
ἀπ’
ap
from
from
PREP GEN
οὐρανοῦ
ouranou
heaven
of the celestial expanse
N GEN M SG
εἰς
eis
into
into
PREP ACC
ἃ
a-2
which
which things
PRO.R ACC N PL
ἐπιθυμοῦσιν
epithumousin
desire
they set their hearts upon
V PRS ACT IND 3P PL
ἄγγελοι
aggeloi
angels
messengers
N NOM M PL
παρακύψαι
parakupsai
to look into
to stoop down to peer closely
V AOR ACT INF
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | οἷς ois | to whom | PRO.R DAT M PL | G3739 |
| 2 | ἀπεκαλύφθη apekaluphthe | it was revealed | V AOR PASS IND 3P SG | G601 |
| 3 | ὅτι oti | that | CONJ.S | G3754 |
| 4 | οὐχ ouch | not | PART | G3756 |
| 5 | ἑαυτοῖς eautois | to themselves | PRO.X 3P DAT M PL | G1438 |
| 6 | ὑμῖν umin | to you | PRO.P 2P DAT PL | G4771 |
| 7 | δὲ de | but | CONJ.C | G1161 |
| 8 | διηκόνουν diekonoun | they were ministering | V IMPF ACT IND 3P PL | G1247 |
| 9 | αὐτά auta | these things | PRO.D 3P ACC N PL | G846 |
| 10 | ἃ a | which | PRO.R NOM N PL | G3739 |
| 11 | νῦν nun | now | ADV | G3568 |
| 12 | ἀνηγγέλη aneggele | have been announced | V AOR PASS IND 3P SG | G312 |
| 13 | ὑμῖν umin-2 | to you | PRO.P 2P DAT PL | G4771 |
| 14 | διὰ dia | through | PREP GEN | G1223 |
| 15 | τῶν ton | the | PRO.D GEN M PL | G3588 |
| 16 | εὐαγγελισαμένων euaggelisamenon | who preached the gospel | V AOR MID PTCP GEN M PL | G2097 |
| 17 | ὑμᾶς umas | to you | PRO.P 2P ACC PL | G4771 |
| 18 | Πνεύματι pneumati | Spirit | N DAT N SG | G4151 |
| 19 | Ἁγίῳ agio | Holy | ADJ.A DAT N SG | G40 |
| 20 | ἀποσταλέντι apostalenti | sent | V AOR PASS PTCP DAT N SG | G649 |
| 21 | ἀπ’ ap | from | PREP GEN | G575 |
| 22 | οὐρανοῦ ouranou | heaven | N GEN M SG | G3772 |
| 23 | εἰς eis | into | PREP ACC | G1519 |
| 24 | ἃ a-2 | which | PRO.R ACC N PL | G3739 |
| 25 | ἐπιθυμοῦσιν epithumousin | desire | V PRS ACT IND 3P PL | G1937 |
| 26 | ἄγγελοι aggeloi | angels | N NOM M PL | G32 |
| 27 | παρακύψαι parakupsai | to look into | V AOR ACT INF | G3879 |