1 Kings 3:18
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
And it came to pass
and he became
and it came to pass
on the day
in the day
in the day
the third
the third
the third
after I gave birth
to my bearing offspring
after my giving birth
that she gave birth
and she bore
and she gave birth
also
also
also
the woman
the woman
the woman
this
this one
this one
and we
and we
and we
together
as one together
together
there was no
there is not
there was not
stranger
foreign one
foreign one
with us
with us
with us
in the house
in the built-house
in the house
besides
apart from me
except for me
two
two
two
we
we ourselves
we ourselves
in the house
in the built-house
in the house
Interlinear Text
וַ/יְהִ֞י
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi
And it came to pass
and he became
and it came to pass
HC/Vqw3ms
בַּ/יּ֤וֹם
𐤁/𐤉𐤅𐤌
bayom
on the day
in the day
in the day
HRd/Ncmsa
הַ/שְּׁלִישִׁי֙
𐤄/𐤔𐤋𐤉𐤔𐤉
hashelishi
the third
the third
the third
HTd/Aomsa
לְ/לִדְתִּ֔/י
𐤋/𐤋𐤃𐤕/𐤉
lelideti
fyala (Bemba)
after I gave birth
to my bearing offspring
after my giving birth
HR/Vqc/Sp1cs
וַ/תֵּ֖לֶד
𐤅/𐤕𐤋𐤃
vateled
fyala (Bemba)
that she gave birth
and she bore
and she gave birth
HC/Vqw3fs
גַּם
𐤂𐤌
gam
also
also
also
HTa
הָ/אִשָּׁ֣ה
𐤄/𐤀𐤔𐤄
haishah
the woman
the woman
the woman
HTd/Ncfsa
הַ/זֹּ֑את
𐤄/𐤆𐤀𐤕
hazot
this
this one
this one
HTd/Pdxfs
וַ/אֲנַ֣חְנוּ
𐤅/𐤀𐤍𐤇𐤍𐤅
vaanachenu
and we
and we
and we
HC/Pp1cp
יַחְדָּ֗ו
𐤉𐤇𐤃𐤅
yachedav
together
as one together
together
HD
אֵֽין
𐤀𐤉𐤍
eyn
there was no
there is not
there was not
HTn
זָ֤ר
𐤆𐤓
zar
stranger
foreign one
foreign one
HAamsa
אִתָּ֨/נוּ֙
𐤀𐤕/𐤍𐤅
itanu
with us
with us
with us
HR/Sp1cp
בַּ/בַּ֔יִת
𐤁/𐤁𐤉𐤕
babayit
in the house
in the built-house
in the house
HRd/Ncmsa
זוּלָתִ֥י
𐤆𐤅𐤋𐤕𐤉
zulati
besides
apart from me
except for me
HR
שְׁתַּֽיִם
𐤔𐤕𐤉𐤌
shetayim
two
two
two
HAcfda
אֲנַ֖חְנוּ
𐤀𐤍𐤇𐤍𐤅
anachenu
we
we ourselves
we ourselves
HPp1cp
בַּ/בָּֽיִת
𐤁/𐤁𐤉𐤕
babayit-2
in the house
in the built-house
in the house
HRd/Ncmsa
Grammar & Analysis
| # | Hebrew | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | וַ/יְהִ֞י vayehi | And it came to pass | HC/Vqw3ms | H1961 |
| 2 | בַּ/יּ֤וֹם bayom | on the day | HRd/Ncmsa | H3117 |
| 3 | הַ/שְּׁלִישִׁי֙ hashelishi | the third | HTd/Aomsa | H7992 |
| 4 | לְ/לִדְתִּ֔/י lelideti fyala (Bemba) | after I gave birth | HR/Vqc/Sp1cs | H3205 |
| 5 | וַ/תֵּ֖לֶד vateled fyala (Bemba) | that she gave birth | HC/Vqw3fs | H3205 |
| 6 | גַּם gam | also | HTa | H1571 |
| 7 | הָ/אִשָּׁ֣ה haishah | the woman | HTd/Ncfsa | H802 |
| 8 | הַ/זֹּ֑את hazot | this | HTd/Pdxfs | H2063 |
| 9 | וַ/אֲנַ֣חְנוּ vaanachenu | and we | HC/Pp1cp | H587 |
| 10 | יַחְדָּ֗ו yachedav | together | HD | H3162 |
| 11 | אֵֽין eyn | there was no | HTn | H369 |
| 12 | זָ֤ר zar | stranger | HAamsa | H2114 |
| 13 | אִתָּ֨/נוּ֙ itanu | with us | HR/Sp1cp | H854 |
| 14 | בַּ/בַּ֔יִת babayit | in the house | HRd/Ncmsa | H1004 |
| 15 | זוּלָתִ֥י zulati | besides | HR | H2108 |
| 16 | שְׁתַּֽיִם shetayim | two | HAcfda | H8147 |
| 17 | אֲנַ֖חְנוּ anachenu | we | HPp1cp | H587 |
| 18 | בַּ/בָּֽיִת babayit-2 | in the house | HRd/Ncmsa | H1004 |