וּ/לְ/הָמִ֥ית
𐤅/𐤋/𐤄𐤌𐤉𐤕
mûwth
and to kill
To die, to cease living; to come to the end of life through natural, violent, or judicial means. Functions both as an intransitive verb (to die, to perish) and, in derived stems, as a causative (to put to death, to kill). The semantic range extends metaphorically to describe the loss of vitality, the end of lineage, or spiritual death, and is used idiomatically for expressing certainty ('to surely die').
1 Kings 17:18 · Word #14
Lexicon H4191
| Lemma | מוּת |
| Lemma (Paleo) | 𐤌𐤅𐤕 |
| Transliteration | mûwth |
| Strong's | H4191 |
| Definition | To die, to cease living; to come to the end of life through natural, violent, or judicial means. Functions both as an intransitive verb (to die, to perish) and, in derived stems, as a causative (to put to death, to kill). The semantic range extends metaphorically to describe the loss of vitality, the end of lineage, or spiritual death, and is used idiomatically for expressing certainty ('to surely die'). |
Morphology HC/R/Vhc
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | h — Hiphil — Causative active |
| Conjugation | c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...") |
Common Translation
| Phrase | and to kill |
SIBI-P1 Translation H4191-81
and to put to death
| Morphological Notes | Hiphil (causative) infinitive construct of מות with prefixed conjunction ו (and) and preposition ל (to). |
| Rendering Rationale | The Hiphil stem makes the verb causative, shifting the root meaning from "to die" to "to cause to die" or "to put to death." The infinitive construct with prefixed conjunction and preposition (וּלְ) is rendered "and to," preserving both the causative force and verbal form. |
View full lexicon entry for H4191 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and to put to death
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | SIBI-P1 is an accurate rendering of the causative verb in context; no change required. |