וּ/לְ/הָמִ֥ית

𐤅/𐤋/𐤄𐤌𐤉𐤕

mûwth

and to kill

To die, to cease living; to come to the end of life through natural, violent, or judicial means. Functions both as an intransitive verb (to die, to perish) and, in derived stems, as a causative (to put to death, to kill). The semantic range extends metaphorically to describe the loss of vitality, the end of lineage, or spiritual death, and is used idiomatically for expressing certainty ('to surely die').

H4191

1 Kings 17:18 · Word #14

Lexicon H4191

Lemmaמוּת
Lemma (Paleo)𐤌𐤅𐤕
Transliterationmûwth
Strong'sH4191
DefinitionTo die, to cease living; to come to the end of life through natural, violent, or judicial means. Functions both as an intransitive verb (to die, to perish) and, in derived stems, as a causative (to put to death, to kill). The semantic range extends metaphorically to describe the loss of vitality, the end of lineage, or spiritual death, and is used idiomatically for expressing certainty ('to surely die').

Morphology HC/R/Vhc All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan h — Hiphil — Causative active
Conjugation c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...")

Common Translation

Phraseand to kill

SIBI-P1 Translation H4191-81

and to put to death

Morphological NotesHiphil (causative) infinitive construct of מות with prefixed conjunction ו (and) and preposition ל (to).
Rendering RationaleThe Hiphil stem makes the verb causative, shifting the root meaning from "to die" to "to cause to die" or "to put to death." The infinitive construct with prefixed conjunction and preposition (וּלְ) is rendered "and to," preserving both the causative force and verbal form.

View full lexicon entry for H4191 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and to put to death

Same as P1Yes
RationaleSIBI-P1 is an accurate rendering of the causative verb in context; no change required.