תתן
𐤕𐤕𐤍
nâthan
giving
To give, grant, or bestow something upon someone, encompassing a wide range of actions involving the transfer or assignment of items, responsibility, or status to another. The verb נָתַן can also mean to put, place, set, or appoint, depending on context. It frequently denotes making something or someone available, handing over, or apportioning. In a causative sense, it may mean to cause to be, to constitute, or to make (someone or something into a particular state). The semantic range includes both literal actions (giving, placing objects) and metaphorical or extended senses (allotting land, appointing officials, granting favor or permission).
1 Kings 17:14 · Word #17
Lexicon H5414
| Lemma | נָתַן |
| Lemma (Paleo) | 𐤍𐤕𐤍 |
| Transliteration | nâthan |
| Strong's | H5414 |
| Definition | To give, grant, or bestow something upon someone, encompassing a wide range of actions involving the transfer or assignment of items, responsibility, or status to another. The verb נָתַן can also mean to put, place, set, or appoint, depending on context. It frequently denotes making something or someone available, handing over, or apportioning. In a causative sense, it may mean to cause to be, to constitute, or to make (someone or something into a particular state). The semantic range includes both literal actions (giving, placing objects) and metaphorical or extended senses (allotting land, appointing officials, granting favor or permission). |
Morphology HVqc
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...") |
Common Translation
| Phrase | giving |
SIBI-P1 Translation H5414-96
to give
| Morphological Notes | Verb; Qal stem (simple active); infinitive construct, expressing the verbal idea abstractly. |
| Rendering Rationale | The Qal infinitive construct expresses the simple verbal action of the root without person or tense, here conveying the act of giving or placing in its most basic sense. "To give" preserves the core transfer/assignment meaning inherent in נתן. |
View full lexicon entry for H5414 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
gives
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | The verb is imperfect third person masculine singular, referring to 'Yahweh.' 'Gives' (not the infinitive or gerund 'to give' or 'giving') is thus the proper context- and grammar-based rendering. |