קְחִי

𐤒𐤇𐤉

lâqach

bring

To take, seize, acquire, grasp, or obtain something or someone. In the Hebrew Bible, לָקַח is used in a variety of contexts to express (1) the act of physically taking or receiving an object, (2) taking a person (as in marriage, into custody, or for another purpose), (3) acquiring or accepting something offered, (4) carrying or moving an object from one place to another, or (5) capturing or seizing, whether people (as captives) or possessions. Its meaning depends greatly on context and may refer to both literal, physical taking or more abstract acts of acquisition or acceptance.

H3947

1 Kings 17:10 · Word #17

Lexicon H3947

Lemmaלָקַח
Lemma (Paleo)𐤋𐤒𐤇
Transliterationlâqach
Strong'sH3947
DefinitionTo take, seize, acquire, grasp, or obtain something or someone. In the Hebrew Bible, לָקַח is used in a variety of contexts to express (1) the act of physically taking or receiving an object, (2) taking a person (as in marriage, into custody, or for another purpose), (3) acquiring or accepting something offered, (4) carrying or moving an object from one place to another, or (5) capturing or seizing, whether people (as captives) or possessions. Its meaning depends greatly on context and may refer to both literal, physical taking or more abstract acts of acquisition or acceptance.

Morphology HVqv2fs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation v — Imperative — A command
Person 2 — 2nd person — Second person ("you")
Gender f — Feminine — Feminine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phrasebring

SIBI-P1 Translation H3947-58

Take!

Morphological NotesVerb, Qal stem, imperative, 2nd person feminine singular.
Rendering RationaleThe Qal imperative conveys a direct command to perform the simple action of taking or grasping. The rendering "Take!" preserves the core root sense of active acquisition, addressed to a feminine singular subject.

View full lexicon entry for H3947 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

Take

Same as P1Yes
RationaleP1 'Take!' is a faithful imperative, matching the context of the command; correct as is.