נֹשְׂאִ֨ים
𐤍𐤔𐤀𐤉𐤌
nâsâʼ
bearing
To lift, carry, or bear, either physically (e.g., to raise objects, bear burdens) or metaphorically (e.g., to bear responsibility, guilt, or a person's countenance). In various contexts, נָשָׂא can also mean to take away, to forgive (i.e., to remove guilt), to exalt or elevate (someone to a position of honor or in self-elevation), or to endure (hardship, punishment).
1 Kings 10:2 · Word #7
Lexicon H5375
| Lemma | נָשָׂא |
| Lemma (Paleo) | 𐤍𐤔𐤀 |
| Transliteration | nâsâʼ |
| Strong's | H5375 |
| Definition | To lift, carry, or bear, either physically (e.g., to raise objects, bear burdens) or metaphorically (e.g., to bear responsibility, guilt, or a person's countenance). In various contexts, נָשָׂא can also mean to take away, to forgive (i.e., to remove guilt), to exalt or elevate (someone to a position of honor or in self-elevation), or to endure (hardship, punishment). |
Morphology HVqrmpa
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | r — Participle Active — The one doing the action |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | bearing |
SIBI-P1 Translation H5375-47
the lifting ones
| Morphological Notes | Qal active participle, masculine plural, absolute. |
| Rendering Rationale | The Qal active participle masculine plural denotes those actively performing the action of the root. "The lifting ones" preserves the core sense of נשׂא as lifting or bearing while reflecting the participial, masculine plural form. |
View full lexicon entry for H5375 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
the lifting ones
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Standardized from "bearing". The Hebrew participle here is the same form used elsewhere and functions as a modifier for the camels (they are the ones that lift/carry spices). Using the standard rendering preserves consistency; the current “bearing” is only a stylistic alternative, not a necessary grammatical or semantic correction. |