Word-by-Word

Translation column shows two renderings:
  • SIBI-P1 (root-faithful)
  • SIBI-P2 (context-aware)
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἔγραψα egrapsa
I wrote
I wrote
V AOR ACT IND 1P SG G1125
2 ὑμῖν umin
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL G4771
3 παιδία paidia
young children
young children
N VOC N PL G3813
4 ὅτι oti
that
that
CONJ.S G3754
5 ἐγνώκατε egnokate
you have come to know
you have come to know
V PRF ACT IND 2P PL G1097
6 τὸν ton
the
the
ART ACC M SG G3588
7 Πατέρα patera
father
father
N ACC M SG G3962
8 ἔγραψα egrapsa-2
I wrote
I wrote
V AOR ACT IND 1P SG G1125
9 ὑμῖν umin-2
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL G4771
10 πατέρες pateres
fathers
fathers
N VOC M PL G3962
11 ὅτι oti-2
that
that
CONJ.S G3754
12 ἐγνώκατε egnokate-2
you have come to know
you have come to know
V PRF ACT IND 2P PL G1097
13 τὸν ton-2
the
the
PRO.D ACC M SG G3588
14 ἀπ’ ap
from
from
PREP GEN G575
15 ἀρχῆς arches
of beginning
of beginning
N GEN F SG G746
16 ἔγραψα egrapsa-3
I wrote
I wrote
V AOR ACT IND 1P SG G1125
17 ὑμῖν umin-3
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL G4771
18 νεανίσκοι neaniskoi
young men
young men
N VOC M PL G3495
19 ὅτι oti-3
that
that
CONJ.S G3754
20 ἰσχυροί ischuroi
strong ones
strong ones
ADJ.P NOM M PL G2478
21 ἐστε este
you are
you are
V PRS ACT IND 2P PL G1510
22 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
23 o
the
the
ART NOM M SG G3588
24 λόγος logos
spoken word
word
N NOM M SG G3056
25 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN M SG G3588
26 Θεοῦ theou
of a god
God
N GEN M SG G2316
27 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
28 ὑμῖν umin-4
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL G4771
29 μένει menei
he/she/it remains
he/she/it remains
V PRS ACT IND 3P SG G3306
30 καὶ kai-2
and
and
CONJ G2532
31 νενικήκατε nenikekate
you have been victorious
you have been victorious
V PRF ACT IND 2P PL G3528
32 τὸν ton-3
the
the
ART ACC M SG G3588
33 πονηρόν poneron
harmful evil
harmful evil
ADJ.S ACC M SG G4190