ἁμάρτῃ
hamartánō
sins
To miss, to fall short of an objective, to make a mistake; in extended usage, to fail to adhere to expected norms, to do wrong, or to act contrary to accepted standards, especially in moral or social contexts. In certain contexts, used to refer specifically to moral wrongdoing or sin, but not exclusively so.
1 John 2:1 · Word #12
Lexicon G264
| Lemma | ἁμαρτάνω |
| Transliteration | hamartánō |
| Strong's | G264 |
| Definition | To miss, to fall short of an objective, to make a mistake; in extended usage, to fail to adhere to expected norms, to do wrong, or to act contrary to accepted standards, especially in moral or social contexts. In certain contexts, used to refer specifically to moral wrongdoing or sin, but not exclusively so. |
Morphology V AOR ACT SUBJ 3P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | SUBJ — Subjunctive — Expresses possibility or purpose |
| Person | 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they") |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | sins |
| Literal | sin |
Lexical Info
| Lemma | ἁμαρτάνω |
| Strong's | G264 |
SIBI-P1 Translation G264-11
may miss
| Morphological Notes | Verb; aorist tense (simple/completed aspect), active voice, subjunctive mood, third person singular. |
| Rendering Rationale | The aorist active subjunctive third singular expresses a simple, undefined action viewed as a whole, here rendered with "may" to reflect subjunctive mood and "miss" to preserve the core root sense of failing to hit the mark. |
View full lexicon entry for G264 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
should sin
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 ('may miss') is literal, but in this context the meaning is moral wrong; 'should sin' accurately captures the subjunctive force and standard English idiom. |