Word-by-Word
Translation column shows two renderings:
- SIBI-P1 (root-faithful)
- SIBI-P2 (context-aware)
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἐκκαθάρατε ekkatharate |
Purge out for yourselves
Purge out for yourselves
|
V AOR ACT IMP 2P PL | G1571 |
| 2 | τὴν ten |
the (feminine singular)
the
|
ART ACC F SG | G3588 |
| 3 | παλαιὰν palaian |
old
old
|
ADJ.A ACC F SG | G3820 |
| 4 | ζύμην zumen |
leaven
leaven
|
N ACC F SG | G2219 |
| 5 | ἵνα ina |
in order that
in order that
|
CONJ.S | G2443 |
| 6 | ἦτε ete |
years
you may be
|
V PRS ACT SUBJ 2P PL | G1510 |
| 7 | νέον neon |
new
new
|
ADJ.A NOM N SG | G3501 |
| 8 | φύραμα phurama |
kneaded mass
dough
|
N NOM N SG | G5445 |
| 9 | καθώς kathos |
just as
just as
|
ADV | G2531 |
| 10 | ἐστε este |
you are
you are
|
V PRS ACT IND 2P PL | G1510 |
| 11 | ἄζυμοι azumoi |
unleavened ones
unleavened ones
|
ADJ.P NOM M PL | G106 |
| 12 | καὶ kai |
and
and
|
ADV | G2532 |
| 13 | γὰρ gar |
for
for
|
CONJ | G1063 |
| 14 | τὸ to |
to the
the
|
ART NOM N SG | G3588 |
| 15 | Πάσχα pascha |
the Passover
Pascha
|
N NOM N SG | G3957 |
| 16 | ἡμῶν emon |
of us
of us
|
PRO.P 1P GEN PL | G1473 |
| 17 | ἐτύθη etuthe |
was ritually sacrificed
was ritually sacrificed
|
V AOR PASS IND 3P SG | G2380 |
| 18 | Χριστός christos |
the Anointed One
the Christos
|
N NOM M SG | G5547 |