1 Corinthians 4:14
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
Interlinear Text
οὐκ
ouk
not
not
not
ADV
ἐντρέπων
entrepon
shaming
putting to shame
putting to shame
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ὑμᾶς
umas
you
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL
γράφω
grapho
I write
I am writing
I am writing
V PRS ACT IND 1P SG
ταῦτα
tauta
these things
these
these
PRO.D ACC N PL
ἀλλ’
all
but
but rather
but rather
CONJ
ὡς
os
as
as
as
CONJ.S
τέκνα
tekna
children
offspring
children
N ACC N PL
μου
mou
my
of me
of me
PRO.P 1P GEN SG
ἀγαπητὰ
agapeta
beloved
cherished ones
beloved ones
ADJ.S ACC N PL
νουθετῶ
noutheto
I admonish
I admonish
I admonish
V PRS ACT IND 1P SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | οὐκ ouk | not | ADV | G3756 |
| 2 | ἐντρέπων entrepon | shaming | V PRS ACT PTCP NOM M SG | G1788 |
| 3 | ὑμᾶς umas | you | PRO.P 2P ACC PL | G4771 |
| 4 | γράφω grapho | I write | V PRS ACT IND 1P SG | G1125 |
| 5 | ταῦτα tauta | these things | PRO.D ACC N PL | G3778 |
| 6 | ἀλλ’ all | but | CONJ | G235 |
| 7 | ὡς os | as | CONJ.S | G5613 |
| 8 | τέκνα tekna | children | N ACC N PL | G5043 |
| 9 | μου mou | my | PRO.P 1P GEN SG | G1473 |
| 10 | ἀγαπητὰ agapeta | beloved | ADJ.S ACC N PL | G27 |
| 11 | νουθετῶ noutheto | I admonish | V PRS ACT IND 1P SG | G3560 |