τιθέτω

títhēmi

let put

To place, set, or put (something or someone) at a particular location or in a specific condition; extends to a wide range of contexts including arranging objects, establishing conditions, appointing persons to roles, and instituting actions or intentions. The core meaning is to cause something or someone to occupy a position or state, whether literal (to lay or set down) or figurative (to establish, appoint, determine, commit). In Koine, it can also signify setting forth a plan, making a determination, or depositing (as in trust).

G5087

1 Corinthians 16:2 · Word #8

Lexicon G5087

Lemmaτίθημι
Transliterationtíthēmi
Strong'sG5087
DefinitionTo place, set, or put (something or someone) at a particular location or in a specific condition; extends to a wide range of contexts including arranging objects, establishing conditions, appointing persons to roles, and instituting actions or intentions. The core meaning is to cause something or someone to occupy a position or state, whether literal (to lay or set down) or figurative (to establish, appoint, determine, commit). In Koine, it can also signify setting forth a plan, making a determination, or depositing (as in trust).

Morphology V PRS ACT IMP 3P SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense PRS — Present — Ongoing or repeated action
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood IMP — Imperative — A command or request
Person 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they")
Number SG — Singular — One

Common Translation

Phraselet put
Literallet-put

Lexical Info

Lemmaτίθημι
Strong'sG5087

SIBI-P1 Translation G5087-42

let him place

Morphological NotesVerb, present active imperative, 3rd person singular (Gr,V,MPA3,,S,) — a command or directive concerning a third-party subject, with present aspect indicating ongoing or general action.
Rendering RationaleThe present active imperative, 3rd person singular, expresses a command directed toward a third party: "let him…" The verb τίθημι carries the core sense of causing something to occupy a position or state, hence "place" preserves the root meaning without narrowing the semantic range.

View full lexicon entry for G5087 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

let him place

Same as P1Yes
RationaleP1 is contextually and grammatically correct in the imperative sense. No change needed.