τιθέτω
títhēmi
let put
To place, set, or put (something or someone) at a particular location or in a specific condition; extends to a wide range of contexts including arranging objects, establishing conditions, appointing persons to roles, and instituting actions or intentions. The core meaning is to cause something or someone to occupy a position or state, whether literal (to lay or set down) or figurative (to establish, appoint, determine, commit). In Koine, it can also signify setting forth a plan, making a determination, or depositing (as in trust).
1 Corinthians 16:2 · Word #8
Lexicon G5087
| Lemma | τίθημι |
| Transliteration | títhēmi |
| Strong's | G5087 |
| Definition | To place, set, or put (something or someone) at a particular location or in a specific condition; extends to a wide range of contexts including arranging objects, establishing conditions, appointing persons to roles, and instituting actions or intentions. The core meaning is to cause something or someone to occupy a position or state, whether literal (to lay or set down) or figurative (to establish, appoint, determine, commit). In Koine, it can also signify setting forth a plan, making a determination, or depositing (as in trust). |
Morphology V PRS ACT IMP 3P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | PRS — Present — Ongoing or repeated action |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | IMP — Imperative — A command or request |
| Person | 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they") |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | let put |
| Literal | let-put |
Lexical Info
| Lemma | τίθημι |
| Strong's | G5087 |
SIBI-P1 Translation G5087-42
let him place
| Morphological Notes | Verb, present active imperative, 3rd person singular (Gr,V,MPA3,,S,) — a command or directive concerning a third-party subject, with present aspect indicating ongoing or general action. |
| Rendering Rationale | The present active imperative, 3rd person singular, expresses a command directed toward a third party: "let him…" The verb τίθημι carries the core sense of causing something to occupy a position or state, hence "place" preserves the root meaning without narrowing the semantic range. |
View full lexicon entry for G5087 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
let him place
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 is contextually and grammatically correct in the imperative sense. No change needed. |