וּֽ/בְ/חַלְּל/וֹ֙

𐤅/𐤁/𐤇𐤋𐤋/𐤅

châlal

but because he defiled

To bore, pierce, or wound (physically); to profane, violate, or treat as common (ritually or ethically, especially what is considered sacred); to begin or initiate (something previously unbegun); to play an instrument (specifically the flute, as a denominative sense); to defile, desecrate, dishonor, or pollute persons, places, or objects.

H2490

1 Chronicles 5:1 · Word #8

Lexicon H2490

Lemmaחָלַל
Lemma (Paleo)𐤇𐤋𐤋
Transliterationchâlal
Strong'sH2490
DefinitionTo bore, pierce, or wound (physically); to profane, violate, or treat as common (ritually or ethically, especially what is considered sacred); to begin or initiate (something previously unbegun); to play an instrument (specifically the flute, as a denominative sense); to defile, desecrate, dishonor, or pollute persons, places, or objects.

Morphology HC/R/Vpc/Sp3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan p — Piel — Intensive active
Conjugation c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...")

Common Translation

Phrasebut because he defiled

SIBI-P1 Translation H2490-48

his desecrating

Morphological NotesPiel infinitive construct with 3rd person masculine singular pronominal suffix
Rendering RationaleThe Piel stem intensifies the action, commonly conveying the act of profaning or desecrating. As an infinitive construct with 3ms suffix, it denotes the act itself with possession, hence “his desecrating.”

View full lexicon entry for H2490 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

his desecrating

Same as P1Yes
RationaleP1 captures the possessive and the participial form explaining the cause; aligns with the Hebrew syntax and context. Left unchanged.