בַּ/עֲבֹדָתָֽ/ם

𐤁/𐤏𐤁𐤃𐤕/𐤌

ʻăbôdâh

in their service

Work or labor; specifically, the act or process of working, often with a focus on service rendered for another, whether required or voluntary. The term encompasses physical labor, agricultural work, service in a cultic or religious context (e.g., priestly service in the sanctuary), and service rendered in household, administrative, or royal contexts. ʻĂbôdâh denotes both secular and sacred forms of service, as well as labor performed under obligation (such as by servants or in forced labor).

H5656

1 Chronicles 24:3 · Word #12

Lexicon H5656

Lemmaעֲבֹדָה
Lemma (Paleo)𐤏𐤁𐤃𐤄
Transliterationʻăbôdâh
Strong'sH5656
DefinitionWork or labor; specifically, the act or process of working, often with a focus on service rendered for another, whether required or voluntary. The term encompasses physical labor, agricultural work, service in a cultic or religious context (e.g., priestly service in the sanctuary), and service rendered in household, administrative, or royal contexts. ʻĂbôdâh denotes both secular and sacred forms of service, as well as labor performed under obligation (such as by servants or in forced labor).

Morphology HR/Ncfsc/Sp3mp All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender f — Feminine — Feminine
Number s — Singular — Singular
State c — Construct — The noun is bound to the following word

Common Translation

Phrasein their service

SIBI-P1 Translation H5656-10

in their service

Morphological NotesPreposition ב + feminine singular construct noun עֲבֹדָה + 3mp pronominal suffix (“their”).
Rendering RationaleThe noun עֲבֹדָה denotes work or service rooted in עבד (“to serve, work”). The prefixed ב (“in”) and the 3rd person masculine plural suffix (“their”) yield the construct sense “in their service,” preserving both the root meaning and pronominal morphology.

View full lexicon entry for H5656 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

in their service

Same as P1Yes
RationaleP1 'in their service' is correct and preserves the context of cultic/temple duty. No change needed.