נִתְעַ֥ב

𐤍𐤕𐤏𐤁

taʻâb

it was abominable

To abhor, detest, or view with intense aversion or repugnance, especially in a moral or ritual context. The verb denotes a reaction of strong distaste or rejection, often with a connotation of turning away or despising because of perceived vileness, uncleanness, or impropriety. In biblical usage, the term is frequently applied to moral revulsion against conduct or practices that violate Israelite ethical or ritual norms.

H8581

1 Chronicles 21:6 · Word #7

Lexicon H8581

Lemmaתַּעָב
Lemma (Paleo)𐤕𐤏𐤁
Transliterationtaʻâb
Strong'sH8581
DefinitionTo abhor, detest, or view with intense aversion or repugnance, especially in a moral or ritual context. The verb denotes a reaction of strong distaste or rejection, often with a connotation of turning away or despising because of perceived vileness, uncleanness, or impropriety. In biblical usage, the term is frequently applied to moral revulsion against conduct or practices that violate Israelite ethical or ritual norms.

Morphology HVNp3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan N — Niphal — Simple passive or reflexive
Conjugation p — Perfect — Completed action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseit was abominable

SIBI-P1 Translation H8581-05

abhorred one

Morphological NotesVerb, Niphal stem, active participle in form with passive sense; masculine singular absolute.
Rendering RationaleThe Niphal stem gives a passive/reflexive sense, indicating one who is regarded with moral revulsion. As a masculine singular participle, it functions as a verbal adjective: "one who is abhorred."

View full lexicon entry for H8581 →

SILEX v2