בְּ/לֶכְתּ֕/וֹ
𐤁/𐤋𐤊𐤕/𐤅
yâlak
as he went
To go, move, proceed, or walk—a verb indicating movement from one place to another, whether by walking, traveling, or departing. The sense extends to both literal travel or locomotion (on foot or otherwise) and various metaphorical uses, such as conducting oneself in life, behaving, or experiencing changes or progress. The verb can also be used causatively ('to lead, to bring, to carry') and in expressions meaning 'to follow, to pursue, to depart' or to indicate the passage or journey of time, life, or outcomes.
1 Chronicles 18:3 · Word #8
Lexicon H3212
| Lemma | יָלַךְ |
| Lemma (Paleo) | 𐤉𐤋𐤊 |
| Transliteration | yâlak |
| Strong's | H3212 |
| Definition | To go, move, proceed, or walk—a verb indicating movement from one place to another, whether by walking, traveling, or departing. The sense extends to both literal travel or locomotion (on foot or otherwise) and various metaphorical uses, such as conducting oneself in life, behaving, or experiencing changes or progress. The verb can also be used causatively ('to lead, to bring, to carry') and in expressions meaning 'to follow, to pursue, to depart' or to indicate the passage or journey of time, life, or outcomes. |
Morphology HR/Vqc/Sp3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...") |
Common Translation
| Phrase | as he went |
SIBI-P1 Translation H3212-04
in his going
| Morphological Notes | Qal infinitive construct of הלך with prefixed בְּ ('in/while') and 3ms pronominal suffix ('his'). |
| Rendering Rationale | The Qal infinitive construct לֶכֶת expresses the act of going or walking, and the prefixed בְּ gives a temporal or situational sense ('in/while'). The 3rd masculine singular suffix וֹ specifies 'his,' yielding 'in his going.' |
View full lexicon entry for H3212 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
in his going
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | 'In his going' captures the participial phrase meaning and context of movement; P1 is correct and precise for the Hebrew form. |