וּ/לְ/הַלֵּ֔ל
𐤅/𐤋/𐤄𐤋𐤋
hâlal
and to praise
To shine, emit light or radiance; by extension, to praise, exult, or boast, either in a positive sense (extolling someone or something) or negatively (arrogant boasting, self-glorification); in poetic or ecstatic contexts, to act in a way perceived as foolish or mad. The verb primarily describes making an object or person conspicuous, drawing attention by words or actions. Its use encompasses both literal brightness and metaphorical ascription of value or greatness.
1 Chronicles 16:4 · Word #10
Lexicon H1984
| Lemma | הָלַל |
| Lemma (Paleo) | 𐤄𐤋𐤋 |
| Transliteration | hâlal |
| Strong's | H1984 |
| Definition | To shine, emit light or radiance; by extension, to praise, exult, or boast, either in a positive sense (extolling someone or something) or negatively (arrogant boasting, self-glorification); in poetic or ecstatic contexts, to act in a way perceived as foolish or mad. The verb primarily describes making an object or person conspicuous, drawing attention by words or actions. Its use encompasses both literal brightness and metaphorical ascription of value or greatness. |
Morphology HC/R/Vpc
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | p — Piel — Intensive active |
| Conjugation | c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...") |
Common Translation
| Phrase | and to praise |
SIBI-P1 Translation H1984-35
and to extol
| Morphological Notes | Conjunction ו + preposition ל + Piel infinitive construct of הלל; intensive/causative verbal action in infinitive form. |
| Rendering Rationale | The Piel infinitive construct conveys an intensive or factitive action—causing someone or something to shine forth or be made prominent. "Extol" preserves the root idea of making conspicuous or radiant through praise, while the prefixed conjunction and preposition are reflected in "and to." |
View full lexicon entry for H1984 →
SILEX v2