וְ/לַֽ/מַּעֲרָֽב
𐤅/𐤋/𐤌𐤏𐤓𐤁
maʻărâb
and to the west
Direction or region of the west; in the Hebrew Bible, מַעֲרָב (ma‘ărāv) refers to the cardinal point of the compass corresponding to where the sun sets, i.e., the west. It also denotes the western side or area, particularly in spatial orientation and geographical references. In broader sense, it can signify 'the place of the setting sun' and by extension, 'the western side or territory.'
1 Chronicles 12:16 · Word #20
Lexicon H4628
| Lemma | מַעֲרָב |
| Lemma (Paleo) | 𐤌𐤏𐤓𐤁 |
| Transliteration | maʻărâb |
| Strong's | H4628 |
| Definition | Direction or region of the west; in the Hebrew Bible, מַעֲרָב (ma‘ărāv) refers to the cardinal point of the compass corresponding to where the sun sets, i.e., the west. It also denotes the western side or area, particularly in spatial orientation and geographical references. In broader sense, it can signify 'the place of the setting sun' and by extension, 'the western side or territory.' |
Morphology HC/Rd/Ncmsa
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | and to the west |
SIBI-P1 Translation H4628-07
and to the sunset-region
| Morphological Notes | Conjunction וְ + preposition לַ ('to the') + masculine singular absolute noun מַעֲרָב. |
| Rendering Rationale | The noun מַעֲרָב is a mem-prefixed formation from ערב, meaning the place of evening or darkening, hence the west. The prefixed וְ + לַ marks conjunction and direction ('and to the'), preserved here with a root-aware rendering as 'sunset-region.' |
View full lexicon entry for H4628 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and to the sunset-region
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | 'and to the sunset-region' reflects the SILEX emphasis on the literal meaning for 'west.' P1 is accurate. |