וְ/לַֽ/מַּעֲרָֽב

𐤅/𐤋/𐤌𐤏𐤓𐤁

maʻărâb

and to the west

Direction or region of the west; in the Hebrew Bible, מַעֲרָב (ma‘ărāv) refers to the cardinal point of the compass corresponding to where the sun sets, i.e., the west. It also denotes the western side or area, particularly in spatial orientation and geographical references. In broader sense, it can signify 'the place of the setting sun' and by extension, 'the western side or territory.'

H4628

1 Chronicles 12:16 · Word #20

Lexicon H4628

Lemmaמַעֲרָב
Lemma (Paleo)𐤌𐤏𐤓𐤁
Transliterationmaʻărâb
Strong'sH4628
DefinitionDirection or region of the west; in the Hebrew Bible, מַעֲרָב (ma‘ărāv) refers to the cardinal point of the compass corresponding to where the sun sets, i.e., the west. It also denotes the western side or area, particularly in spatial orientation and geographical references. In broader sense, it can signify 'the place of the setting sun' and by extension, 'the western side or territory.'

Morphology HC/Rd/Ncmsa All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phraseand to the west

SIBI-P1 Translation H4628-07

and to the sunset-region

Morphological NotesConjunction וְ + preposition לַ ('to the') + masculine singular absolute noun מַעֲרָב.
Rendering RationaleThe noun מַעֲרָב is a mem-prefixed formation from ערב, meaning the place of evening or darkening, hence the west. The prefixed וְ + לַ marks conjunction and direction ('and to the'), preserved here with a root-aware rendering as 'sunset-region.'

View full lexicon entry for H4628 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and to the sunset-region

Same as P1Yes
Rationale'and to the sunset-region' reflects the SILEX emphasis on the literal meaning for 'west.' P1 is accurate.