פָּסַח
pâçach
To limp, halt, or walk unevenly (literal sense); to pass over, spare, show passivity or reluctance, or skip (figurative and narrative sense). In narratives relating to the so-called 'Passover,' to 'pass over' with the sense of sparing or protecting d
a primitive root; to hop, i.e. (figuratively) skip over (or spare); by implication, to hesitate; also (literally) to limp, to dance; halt, become lame, leap, pass over.
פָּסַח
↔
kubika
(Ga)
| Hebrew meaning | To limp, halt, or walk unevenly (literal sense); to pass over, spare, show passivity or reluctance, or skip (figurative and narrative sense). In narratives relating to the so-called 'Passover,' to 'pass over' with the sense of sparing or protecting d |
| Ga meaning | to limp |
| Notes | Semantic alignment but possible independent development. |
פָּסַח
↔
kubika
(Gogo)
| Hebrew meaning | To limp, halt, or walk unevenly (literal sense); to pass over, spare, show passivity or reluctance, or skip (figurative and narrative sense). In narratives relating to the so-called 'Passover,' to 'pass over' with the sense of sparing or protecting d |
| Gogo meaning | to limp |
| Notes | Semantic and phonological similarity. |
פָּסַח
↔
guhubika
(Ha)
| Hebrew meaning | To limp, halt, or walk unevenly (literal sense); to pass over, spare, show passivity or reluctance, or skip (figurative and narrative sense). In narratives relating to the so-called 'Passover,' to 'pass over' with the sense of sparing or protecting d |
| Ha meaning | to limp, to go lame |
| Notes | Same meaning, closely related to Kirundi. |
פָּסַח
↔
kubika
(Ha)
| Hebrew meaning | To limp, halt, or walk unevenly (literal sense); to pass over, spare, show passivity or reluctance, or skip (figurative and narrative sense). In narratives relating to the so-called 'Passover,' to 'pass over' with the sense of sparing or protecting d |
| Ha meaning | to limp |
| Notes | Form and meaning are close; part of same Eastern Bantu family. |
פָּסַח
↔
guhibik'
(Kinyarwanda)
| Hebrew meaning | To limp, halt, or walk unevenly (literal sense); to pass over, spare, show passivity or reluctance, or skip (figurative and narrative sense). In narratives relating to the so-called 'Passover,' to 'pass over' with the sense of sparing or protecting d |
| Kinyarwanda meaning | to limp, hobble |
| Notes | Direct semantic match; standard Kinyarwanda form. |
פָּסַח
↔
Zabuka
(Kirundi)
| Hebrew meaning | pass over |
| Kirundi meaning | pass over |
פָּסַח
↔
kubika
(Nyamwezi)
| Hebrew meaning | To limp, halt, or walk unevenly (literal sense); to pass over, spare, show passivity or reluctance, or skip (figurative and narrative sense). In narratives relating to the so-called 'Passover,' to 'pass over' with the sense of sparing or protecting d |
| Nyamwezi meaning | to walk with difficulty (to limp) |
| Notes | Semantic closeness; plausible cognate. |