סָמַךְ
to lean, lay, rest, support, uphold
a primitive root; to prop (literally or figuratively); reflexively, to lean upon or take hold of (in a favorable or unfavorable sense); bear up, establish, (up-) hold, lay, lean, lie hard, put, rest self, set self, stand fast, stay (self), sustain.
סָמַךְ
↔
imika
(Bemba)
| Hebrew meaning | to lean, lay, rest, support, uphold |
| Bemba meaning | to uphold or give support to someone or something |
| Notes | H5564 סָמַךְ (samak) — to lean, support, uphold. Bemba "imika" — to uphold or give support to someone or something. |
סָמַךְ
↔
kumika
(Chichewa)
| Hebrew meaning | To support, lean or rest upon, provide physical or figurative stability or reinforcement. The primary sense is to place or cause something to rest, either literally—such as laying a hand upon someone or leaning upon an object—or metaphorically in the |
| Chichewa meaning | to support, to fix upright, to prop up |
| Notes | Closely matches the form and meaning; commonly used for physical and figurative support. |
סָמַךְ
↔
gũmica
(Kikuyu)
| Hebrew meaning | To support, lean or rest upon, provide physical or figurative stability or reinforcement. The primary sense is to place or cause something to rest, either literally—such as laying a hand upon someone or leaning upon an object—or metaphorically in the |
| Kikuyu meaning | to cause to rest, lay (an object) down, to support |
| Notes | Matches the sense of causing to rest or to support. The gũ- prefix is typical of Kikuyu verb infinitives. |
סָמַךְ
↔
okumika
(Luganda)
| Hebrew meaning | To support, lean or rest upon, provide physical or figurative stability or reinforcement. The primary sense is to place or cause something to rest, either literally—such as laying a hand upon someone or leaning upon an object—or metaphorically in the |
| Luganda meaning | to support, to prop up, to reinforce |
| Notes | The verb form and meaning closely match Bemba; used in contexts of supporting a structure or person. |
סָמַךְ
↔
kumika
(Shona)
| Hebrew meaning | To support, lean or rest upon, provide physical or figurative stability or reinforcement. The primary sense is to place or cause something to rest, either literally—such as laying a hand upon someone or leaning upon an object—or metaphorically in the |
| Shona meaning | to support, to reinforce, to fix in position |
| Notes | Used for supporting or enforcing something physically (e.g., propping or reinforcing a pole in position). |
סָמַךְ
↔
-simika
(Swahili)
| Hebrew meaning | To support, lean or rest upon, provide physical or figurative stability or reinforcement. The primary sense is to place or cause something to rest, either literally—such as laying a hand upon someone or leaning upon an object—or metaphorically in the |
| Swahili meaning | to set upright, to fix in position, to establish |
| Notes | Relates to supporting/fixing upright, but root is 'simika' (not 'mika'), suggesting common Bantu association. |
סָמַךְ
↔
kumika
(Tumbuka)
| Hebrew meaning | To support, lean or rest upon, provide physical or figurative stability or reinforcement. The primary sense is to place or cause something to rest, either literally—such as laying a hand upon someone or leaning upon an object—or metaphorically in the |
| Tumbuka meaning | to support, to establish, to set up |
| Notes | Use includes physical and metaphorical support, such as setting up or supporting structures. |
סָמַךְ
↔
ukumisa
(Zulu)
| Hebrew meaning | To support, lean or rest upon, provide physical or figurative stability or reinforcement. The primary sense is to place or cause something to rest, either literally—such as laying a hand upon someone or leaning upon an object—or metaphorically in the |
| Zulu meaning | to make stand, to erect, to set upright, to support |
| Notes | Formally related but semantically broadened in Zulu; often 'to make stand', but can imply providing support. |